Sunday, December 07, 2008

ConvertZ

為了合理化自己看影集的動機
所謂寓教於樂
於是我的Heroes和Fringe都是雙語字幕的

但其實三部影集裡面
沒有字幕最看不懂的是NCIS...
一堆美式slang和idioms

只能說Tony真是太苛求Ziva了
也更加敬佩字幕組的專業
如果他們能更加顧及小島島民的需求的話...

總之
這是一篇如何把在繁中系統下打開是一堆亂碼的文字檔
轉成可用的big5的教學文

1. 到ALF's Home下載ConvertZ ver 8.02 中文內碼轉換器
2. 解壓縮以後免安裝 直接運行ConvertZ
3. 螢幕上方出現rollover的工具列
4. 按最左邊的按鈕"檔案"出現檔案轉換的視窗
5. 選擇要轉換的來源檔案 可切換轉換模式Unicod-LE>Big5, GBK>Big5, Big5>GBK
6. 下方的目的地會自動顯示檔案內文及轉換後的結果
7. 將轉換結果全選copy/paste儲存

因為有轉換的字數上限
一集字幕大概要分3次左右處理
然後就可以開始享受Tony的風趣, Abby的專業和Gibbs的犀利了

No comments: