為了合理化自己看影集的動機
所謂寓教於樂
於是我的Heroes和Fringe都是雙語字幕的
但其實三部影集裡面
沒有字幕最看不懂的是NCIS...
一堆美式slang和idioms
只能說Tony真是太苛求Ziva了
也更加敬佩字幕組的專業
如果他們能更加顧及小島島民的需求的話...
總之
這是一篇如何把在繁中系統下打開是一堆亂碼的文字檔
轉成可用的big5的教學文
1. 到ALF's Home下載ConvertZ ver 8.02 中文內碼轉換器
2. 解壓縮以後免安裝 直接運行ConvertZ
3. 螢幕上方出現rollover的工具列
4. 按最左邊的按鈕"檔案"出現檔案轉換的視窗
5. 選擇要轉換的來源檔案 可切換轉換模式Unicod-LE>Big5, GBK>Big5, Big5>GBK
6. 下方的目的地會自動顯示檔案內文及轉換後的結果
7. 將轉換結果全選copy/paste儲存
因為有轉換的字數上限
一集字幕大概要分3次左右處理
然後就可以開始享受Tony的風趣, Abby的專業和Gibbs的犀利了
Sunday, December 07, 2008
Subscribe to:
Post Comments (Atom)
No comments:
Post a Comment